مگه تو مملکت شما خر نیس؟
درباره کتاب مگه تو مملکت شما خر نیس اثر عزیز نسین
مگه تو مملکت شما خر نیس مجموعهای از داستانهای کوتاه اثر عزیز نسین است که در سالهای مختلف نوشتهشدهاند و ارسلان فصیحی آنها را از میان آثار عزیز نسین انتخاب کرده و به فارسی برگردانده است. تعداد داستان|مای این مجموعه 17 داستان است که عناوین آنها به شرح زیر است:
هی کمتر شدیم
آفرین
اسم شب
کلاه دامادی
مستر فیش میآید
کسی معمر کلهکدو رو میشناسه؟
اونطورها هم نیست
فرستاده امضا
دمش گرم
مگه تو مملکت شما خر نیس
اعتراف
مأموریم و معذور
آسمون به ریسمون نباف
نسرین خانم وسواسی
چپ پایی یا راست پا؟
مانیل، میلان
هیچ چی نمونده
این مجموعه داستانها بهصورت یک کتاب کوچک 116 صفحهای در ایران منتشرشده است.
خلاصه داستان مگه تو مملکت شما خر نیس؟
مگه تو مملکت شما خر نیست یکی از داستانهای کوتاه این کتاب است که در آن مکالمهای بین راوی و شخصی که نزد او میآید و دائماً میگوید «آبرومون رفت!» روایت میشود. شخصی که پیش راوی آمده داستانی از آمدن یک آمریکایی به ترکیه تعریف میکند. آمریکاییای که متخصص فرش است و خرید و جمعآوری فرش او را به خریدن یک خر از پیرمردی دهاتی سوق میدهد اما اتفاقات جوری که آمریکایی و مرد ترک همراهش میخواهند رقم نمیخورد...
عزیز نسین در این داستان کوتاه با لحنی هنرمندانه و داستانی ساده و روان موضوعی جذاب را بیان میکند و خواننده را در عین شگفتی به خنده میاندازد.
درباره عزیز نسین
مهمت نصرت بانام مستعار عزیز نسین سال 1915 در خانوادهای فقیر در جزیره هیبالی در اطراف استانبول ترکیه به دنیا آمد. سیزدهساله بود که همراه خانوادهاش به استانبول رفتند و او تحصیلات مقدماتیاش را در این شهر به پایان رساند. سپس تصمیم گرفت برای ادامهی تحصیل وارد مدرسهی نظام شود. او بهعنوان افسر از این دانشکده فارغالتحصیل شد و چند سالی در ارتش خدمت کرد. او هرگز به این شغل رغبتی نداشت و از کودکی ذوق و قریحهی نویسندگی داشت. بالاخره در سال 1944 بود که توانست ارتش را رها کند و نوشتن را آغاز کرد.
او در مجلات ترکیهای که تمایلات سوسیالیستی داشتند مطالب طنز مینوشت و بعدها سردبیری تعدادی از آنها را بر عهده داشت. عزیز نسین به دلیل زبان گزنده و تیغ تیز طنزش دشمنان زیادی میان دولتمردان و بزرگان کشور خودش و دیگر کشورها داشت. او بیش از 200 بار به دادگاه احضار شده بود و چندین بار نیز مدتهای مختلفی را در زندان گذراند. عزیز نسین در کتاب خاطراتش دراینباره گفته است: «در طول زندگیم بیش از ۲۰۰ بار به دادگاه احضار شدم، برای همین دریافتم با دموکراسی و آزادیهای نیمبند چه حرفه پُرخطری را انتخاب کردهام.» او بیشتر سالهای عمرش را تحت نظر سازمان امنیت ترکیه گذراند.
او به همین دلیل از تعداد زیادی اسم مستعار استفاده میکرد که عزیز نسین یکی از آنهاست. عزیز نام پدر او بود و برای همین از آن استفاده میکرد. بیش از دویست نام مستعار برای عزیز نسین ثبتشده است که خود او میگوید برای اینکه بتواند دور از چشم سازمان امنیت فعالیت کند از آنها استفاده میکرد و بهمحض لو رفتن یکی، دیگری را انتخاب و استفاده میکرد
عزیز نسین باوجوداینکه نویسندهی بسیار محبوبی بود و داستانهایش در ترکیه بهسرعت فروخته میشد اما وضع مالی چندان خوبی نداشت. این مسئله بیشتر به این برمیگشت که در مقاطع مختلف نشر و فروش آثار او در ترکیه ممنوع بود. در این زمان او مشاغلی همچون عکاسی، دستفروشی و حسابداری را تجربه کرد.
او سال 1972 بنیاد نسین را پایهگذاری کرد که وظیفهی آن حمایت از کودکان محروم از آموزش است. این بنیاد تاکنون به کودکان زیادی خدمت ارائه کرده است.
عزیز نسین برای آثار کمنظیرش برندهی جوایز گوناگونی شده است که از میان آنها میتوان به نخل طلای مسابقات بینالمللی طنز ایتالیا در سالهای 1956 و 57 برای داستانهای «حمدی فیل» و «مراسم دیگ» اشاره کرد. او سال 1966 نیز برندهی خارپشت طلایی در مسابقهی بینالمللی طنز بلغارستان شده است.
از عزیز نسین بیش از دو هزار اثر بهجامانده است. آثار او از شعر و داستان کوتاه و رمان تا سفرنامه و نمایشنامه را در برمیگیرد از میان مشهورترین آثار این نویسنده میتوان کتابهای «محمود و نگار»، «دیوانهای بالای بام»، «پخمه»، «حیوان را دستکم نگیر»، «حرف بزنم یا نزنم»، «کدام حزب برنده میشود»، «چاخان»، «اینم شد زندگی» و «فلان فلان شدهها» را نام برد که خرید و دانلود آنها از فیدیبو ممکن است. همچنین کتاب «بیهوده میبارد این باران» که گزیدهای از اشعار این نویسنده است نیز در فیدیبو قرارگرفته است.
عزیز نسین سال 1995 براثر سکتهی قلبی در ازمیر ترکیه درگذشت.
ترجمه کتاب مگه تو مملکت شما خر نیست به فارسی
بیش از 150 اثر از عزیز نسین به فارسی ترجمهشده است. آثار او در همان سالهای حیاتش در ایران ترجمه و منتشر میشد. بیشتر این ترجمهها را «ثمین باغچه بان» که دوست نزدیک نویسنده بهحساب میآمد با اجازهی خود او انجام داده است. «احمد شاملو»، «صمد بهرنگی» و «رضا همراه» مترجمان دیگری هستند که آثار او را در همان سالها به فارسی برگرداندهاند. آثار عزیز نسین برای حدود سی سال در ایران منتشر نشد.
در طول سالهای اخیر بسیاری از آثار این طنزپرداز بزرگ ترک در ایران ترجمه یا تجدید چاپشدهاند. ارسلان فصیحی یکی از مترجمانی است که داستانهای کوتاه این نویسنده را به فارسی برگردانده است. مگه تو مملکت شما خر نیست را این مترجم جمعآوری و ترجمه کرده و انتشارات ققنوس سال 94 اولین بار آن را روانهی بازار کتاب ایران کرده است.
این کتاب برای چه کسانی مناسب است؟
این کتاب برای هرکسی که میخواهد اندکی بیشتر فکر کند مناسب است کتاب عزیز نسین با داستانهای ساده و کوتاهی که میشود در هر فرصتی خواند پر از تلنگر است. تلنگرهای کوچک با تأثیرات بزرگ. داستانهای این کتاب را میتوان در زمان سفر بین ایستگاههای مترو و اتوبوس، داخل تاکسی یا در سالن انتظار مطب پزشک خواند و لحظهای فکر کرد. داستانهای عزیز نسین هر خوانندهی هوشمندی را وامیدارد اندکی تأمل کند و به دنیای اطرافش از زاویهای دیگر نگاه کند. عزیز نسین باوجوداینکه لبخند روی لب خواننده مینشاند اما به دردهای جامعه که درون او هم هستند نیشتر میزند.
اینها همه کپی شده از سایت دیگری می باشد